ISTOURI
Incouneigu à-z-Ais avans 1348, lou flèu espaventable de la pèsto vai de-longo, coume d’en pertout, secuta la poupulacioun sestiano tout de long di siècle que seguiran. Uno di « countagioun » la mai terriblo fuguè aquelo de 1629. Li Conse de la Vilo prenguèron pamens d’ùni precaucioun di mai fermo e faguèron meme embarra lis estajan dins sis oustau ! S’aubouravo alor d’estatuo de la Vierge dins de nicho à cade cantoun de carriero pèr fin que li fidèu pousquèsson prega en demourant au siéu. Lis nicho eisiston encaro, e coungreion sèmpre la curiouseta di touriste que passon pèr z-Ais.
Mau-grat li dispousicioun presso, lou mau empirè ; lou Parlamen de Prouvènço e li magistrat espaventa s’enfugiguèron de la vilo. Bèn lèu restèron que lou Prevost dóu Chapitre Mimata, lou Conse Borilli e l’Assessour Martelly.
Lou 20 de janvié 1630, l’Assessour Martelly, à la tèsto di noutablo e dóu pople, assisto à la grand messo e fai lou vot de faire celebra chasco annado, un óufice d’acioun de gràci dedica à la Vierge de la Sèds, patrouno de la vilo de z-Ais. Aquel evenimen devié leissa soun empento e, fin qu’à la Revoulucioun, cade proumié de setèmbre, li campano de la vilo trignounavon pèr ramenta lou vot Martelly.
Es de tèms d’un d’aquéli óufice que fuguèron destribuï li celèbri Calissoun d’Ais, meno de pan benesi.
LA LEGÈNDO GROUMANDO
Segound Marcèu Provence, dins soun bèl oubrage « Le Cours Mirabeau » (1953), aquelo legèndo es countado dins un manuscrit retrouba à la Pinacoutèco de Munich, pèr lou Fraire Capucin Bonnaventure de Sièis-Four entitula « Festes d’Eglises et Coutumes de Missions en Provence ». Li Calissoun, benesi pèr l’Archevèsque, èron destribuï i fidèu en cantant : « Venite Ad Calicem », ço que li Sestian couquinot, revirèron tant lèu en : « Venès tóutei ei calissoun ! ». Segound lou Fraire Bonnaventure de Sièis-Four : « Estènt qu’aquéli meno de bescue tèndre à la pasto d’amelo soun pesca dins un large vas que sèmblo un calice, soun nouma calissoun ».
Long di siècle s’es perpetuïdo aquelo tradicioun dóu vot Martelly à-z-Ais de Prouvènço à la debuto de setèmbre. Vous tambèn, venès intra dins la legèndo groumando sestiano e vous assoucia au mantenemen emai à la sauvo-gàrdi de la tradicioun.
(Avec l’amicale complicité pour la traduction du Capoulié du Félibrige Jacques Mouttet)